영화 영어공부 해리포터와 마법사의 돌 GET WELL 


영화 영어공부 해리포터와 마법사의 돌입니다.


00:13:39

- Dry up, Dursley, you great prune.

Dry up 입 닥쳐 (미드나 영드에서 들어보지 못했다. 무척 저속한 말인 듯.)


00:41:03

- Red hair and a hand-me-down robe?

hand-me-down 물려 받은, 중고의

이 장면에서는 론이 형한테 옷(robe)을 물려 받았다는 얘기죠.


00:42:37

- Also, our caretaker, Mr. Filch

caretaker 건물의 경비원, 시설 관리인, 학교 수위


00:43:12

- Mental, that one, I'm telling you.

Mental 머리가 돈, 미친

I'm telling you 정말이야


00:47:35

- Dismal.

참담했어.


00:50:58

- Thank you for that assessment.

assessment 평가

이 단어는 미드 워킹데드 시즌7 11화 44분 28초에서도 들었다.

http://hi007.tistory.com/2611


00:51:43

- ...who possess the predisposition...

predisposition 성향, 경향, 소질


00:51:54

- ...and ensnare the senses.

ensnare 유혹하다


00:52:39

- What would I get if I added root of asphodel to an infusion of wormwood?

infusion 우려낸 약물




00:58:07

- Harry, no way!

no way 절대 안돼


01:03:38

- She needs to sort out her priorities.

sort out 정리하다, 해결하다, 처리하다, 분류하다


01:06:25

- Off you go, then.

off you go 자주 쓰는 생활영어표현이다. 정말 빈번하게 쓴다. 미드 영드 시청 경험으로는 미국보다는 영국에서 쓴다. 상황에 따라 의미가 조금 다를 수 있는데, 대개는 나가라는 뜻이다. 여기서는 나가라는 뜻이 아니라 준비 완료되었으니 어서 해 봐라는 말이다.


01:06:50

- Go on, go on.

어서 해봐. 막 뭔가를 하려던 것을 어서 하라는 것이다. 헤르미온느가 온갖 잘난 척을 하니까 말만 하지 말고 그럼 네가 직접 해 보라고 론이 말한 것이다.


01:20:53

- Leave it to me.

나한테 맡겨.


01:29:52

- Who is it? Show yourself.

Show yourself 자기 자신을 보여라, 그러니까 정체를 밝혀라, 이 말입니다.

영화나 드라마에서 자주 나오는 대사죠. 

상대가 안 보이니까, 모습을 나타내라고 말하는 겁니다.


01:39:39

- Ain't a soul knows how, except for me and Dumbledore.

soul은 영혼이란 뜻이 아니라 사람이라는 뜻입니다. 대개 부정문에서 이렇게 soul을 쓰는 경향이 있습니다. 구식 표현이고요. 다시 말하지만 혼을 뜻하는 게 아닙니다. 뜻을 문맥으로 파악하세요. 사전식으로 입출력하려고 하지 말고요.


01:43:35

- For God's sake, pull yourself together.

pull yourself together 정신 차려


01:52:56

- People will think you're up to something.

up to ~ ~를 하려고 하다, 꿍꿍이를 벌이다, 음모 같은 것을 꾸미다

더 자세한 설명 http://start42.tistory.com/6




02:14:15

병상 옆을 잘 보면 건강 빨리 회복하라고 보낸 카드가 보입니다. GET WELL 이렇게 써 있고 부엉이 그림이 있네요. 검색해 보니까 "Get Well Soon" 이렇게 병문안 카드에 쓰네요.




02:17:48

- Never better.

더 좋을 수가 없어.

그러니까 아주 좋다는 말이죠.

영국영어 발음이라서 {배터}라고 하네요. 미국영어라면 t를 r로 발음해서 {배러}가 되죠.


02:23:44

헤어지면서 해그리드가 하는 손짓이 우리나라 사람들이 하는 것과 반대죠. 손을 좌우로 흔드는 것은 같은데, 손가락을 안으로 접습니다. 이것은 우리한테는 이리로 오라는 뜻인데, 영미권에서는 잘 가라는 뜻입니다.

Posted by 러브굿42

댓글을 달아 주세요